System informacji pasażerskiej w metrze

Moderator: JacekM

Awatar użytkownika
MeWa
Cukiereczek
Posty: 25176
Rejestracja: 14 gru 2005, 21:34
Lokalizacja: Czachówek Centralny Południowo-Środkowy

Post autor: MeWa » 24 sty 2014, 22:32

JacekM pisze:Coś grzebano przy tym, kiedy 0:30 zmienia się na WJAZD? Dziś na Wilsona dobre pół pociągu było już na stacji, a monitor nadal twierdził, że za 0:30.
Przy tym nie, czasem się zacina.
STACJA METRA "RATUSZ" POWINNA NAZYWAĆ SIĘ "PLAC BANKOWY"

[size=0]M-1 1 7 9 14 15 182 208 523[/size]

Awatar użytkownika
MZ
Słońce Radomia
Posty: 8619
Rejestracja: 15 gru 2005, 14:25
Lokalizacja: Radom
Kontakt:

Post autor: MZ » 24 sty 2014, 23:41

adix155 pisze:A na Kabatach SIP zamiast "ODJAZD" wyświetla informację "WJAZD"
:arrow: A na Młocinach głosowy komunikat "Uwaga, pociąg! Kierunek Kabaty" był dziś emitowany w przypadkowych momentach, na przykład w chwili zamykania drzwi :P.

Awatar użytkownika
adix155
Posty: 102
Rejestracja: 30 sie 2011, 13:18
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Post autor: adix155 » 25 sty 2014, 8:18

rubeus pisze:Od kilku dni ekran monitora z informacją pasażerską na północnej głowicy stacja metra Kabaty przypomina 'bezę'.
Coś się przepaliło/uszkodziło mechanicznie ?
Wczoraj ekran ten został wyłączony i już nie świeci. Mam nadzieję, że szybko zostanie naprawiony :)

Awatar użytkownika
MisiekK
Posty: 7678
Rejestracja: 15 gru 2005, 18:17
Lokalizacja: Nowe Dwory Tarchomińskie

Post autor: MisiekK » 11 lut 2014, 21:13

MZ pisze:A na Młocinach głosowy komunikat "Uwaga, pociąg! Kierunek Kabaty" był dziś emitowany w przypadkowych momentach, na przykład w chwili zamykania drzwi :P.
Od tygodnia przy wjeździe pociągu z tunelu sześć razy powtarzany jest "Uwaga, pocią!" Czy nie można tego naprawić albo w cholerę wyłączyć???
Jožin z bažin kouše, saje, rdousí.... -
"Dopóki nie skorzystałem z Internetu, nie wiedziałem, że na świecie jest tylu idiotów" - Stanisław Lem
Powyższy post jest tylko i wyłącznie moim prywatnym zdaniem z którym inni dyskutanci nie muszą się zgadzać.

ness
Posty: 1029
Rejestracja: 13 lut 2007, 20:19
Lokalizacja: pro-Q3dm6

Post autor: ness » 11 mar 2014, 15:09

Monitor reklamowy na scianie stacji (bez znaczenia ktorej).
Leca reklamy, ale chwile przed wjazdem skladu przestawia sie w tryb info.
Zbliza sie pociag (czy jakos tak) // train approaching.

Angielski na poziomie przedszkolaka. Siara.

JacekM
Śnieżynka
Posty: 10151
Rejestracja: 15 gru 2005, 14:23
Lokalizacja: OX11

Post autor: JacekM » 11 mar 2014, 18:40

Do angielskiego w warszawskim zbiorkomie w wielu miejscach można się przyczepić, ale tu jest ok. W londyńskim metrze jest "Stand back, train approaching", na kolei podobnie.
bury me in my favourite yellow patent leather shoes / and with a mummified cat / and a cone-like hat.

Awatar użytkownika
Emyl
Podrzędne Chamidło
Posty: 6930
Rejestracja: 13 wrz 2009, 16:34
Lokalizacja: E91 ▸ Sbarascherstr.
Kontakt:

Post autor: Emyl » 12 mar 2014, 19:46

ness pisze:Angielski na poziomie przedszkolaka. Siara.
:shock: A czego chcesz od tego komunikatu?
Nie chcę się obsrywać i robić za jakiś przesadny autorytet, ale jako człowiek studiujący angielski, z poziomem C2 i stałym kontaktem z native'ami, nie widzę tutaj niczego, co kwalifikowałoby się do zmiany...

Awatar użytkownika
vernalisadonis
Posty: 3080
Rejestracja: 03 cze 2012, 13:12

Post autor: vernalisadonis » 12 mar 2014, 20:00

Teraz mogliby poprawić zapowiedź w metrze o tym, że istnieje możliwość do przesiadki pociągów podmiejskich i dalekobieżnych na dw. Gdańskim na czas remontów.
Warszawa, 08.07.2014r., 8505/4A/519
Wrocław, 04.02.2016r., 4630/010A/146
Bydgoszcz, 05.01.2022 M202/3/55
Komunikacja miejska oraz kolej

Mateusz950
Posty: 737
Rejestracja: 12 cze 2012, 18:59
Lokalizacja: Pionki/Warszawa

Post autor: Mateusz950 » 13 mar 2014, 7:19

Właśnie jest ta zapowiedź.
https://uetbdu.webwave.dev/
NOWY ADRES OD 9.03.2023.

Zapraszam. :)

drapka
Posty: 3535
Rejestracja: 29 lip 2008, 17:21
Lokalizacja: tutejszy

Post autor: drapka » 13 mar 2014, 9:06

emyl pisze:
ness pisze:Angielski na poziomie przedszkolaka. Siara.
:shock: A czego chcesz od tego komunikatu?
Nie chcę się obsrywać i robić za jakiś przesadny autorytet, ale jako człowiek studiujący angielski, z poziomem C2 i stałym kontaktem z native'ami, nie widzę tutaj niczego, co kwalifikowałoby się do zmiany...
To tak bajdełej: jak jest po angielsku kasownik? Bo jak kiedyś miałem zajęcia z takim jednym Anglikiem z Northampton, to on śmiał się z naklejek w tamwajach z takim napisem.
Popatrz, jaka franca!

Awatar użytkownika
Wiliam
Posty: 4767
Rejestracja: 01 kwie 2012, 21:30
Lokalizacja: Saska Kępa

Post autor: Wiliam » 13 mar 2014, 16:26

[suchar]Dobrze że nikt nie wpadł na pomysł by był to "cash machine"[/suchar]
Obrazek

JacekM
Śnieżynka
Posty: 10151
Rejestracja: 15 gru 2005, 14:23
Lokalizacja: OX11

Post autor: JacekM » 13 mar 2014, 20:21

W UK raczej niespotykane są kasowniki takie jak u nas i nie wiem czy znajdzie się jakieś powszechnie zrozumiałe słowo niewywołujące reakcji jak powyżej - a w Londynie przy wejściu do autobusów i na stacje są Oyster readers (edit: na wiki piszą też Oyster validator...).
bury me in my favourite yellow patent leather shoes / and with a mummified cat / and a cone-like hat.

Awatar użytkownika
Emyl
Podrzędne Chamidło
Posty: 6930
Rejestracja: 13 wrz 2009, 16:34
Lokalizacja: E91 ▸ Sbarascherstr.
Kontakt:

Post autor: Emyl » 13 mar 2014, 21:48

Nie ma czegoś takiego jak kasownik. A słowo "validator" w ogóle nie istnieje, według Cambridge i kilku podobnych słowników - stąd pewnie śmieszne reakcje :D

WojtekE65
Posty: 947
Rejestracja: 15 lis 2012, 19:28
Lokalizacja: Legionowo Przystanek

Post autor: WojtekE65 » 14 mar 2014, 9:14

Hm, na stronie WKD rozkład jazdy tłumaczony jest jako "schedule of riding" :-k . Jakby tam słowa timetable nikt nie znał.
Może na kasownikach "insert ticket to validate" byłoby lepsze?

Awatar użytkownika
Emyl
Podrzędne Chamidło
Posty: 6930
Rejestracja: 13 wrz 2009, 16:34
Lokalizacja: E91 ▸ Sbarascherstr.
Kontakt:

Post autor: Emyl » 14 mar 2014, 10:14

Validator może i jest śmieszny, ale zupełnie czytelny. Ten wyraz jest zrozumiały dla wszystkich, w zasadzie nie wiem, czy jest sens to zmieniać.
WojtekE65 pisze:Hm, na stronie WKD rozkład jazdy tłumaczony jest jako "schedule of riding" :-k . Jakby tam słowa timetable nikt nie znał.
A to już jest skandal. :twisted:

ODPOWIEDZ