Komunikaty w metrze
Moderator: JacekM
Bardzo dobrze. Szkoda, że nie Czubówna ale skoro się nie dało to Gudowski najlepszy. Mam tylko nadzieję, że zmontują to lepiej jak w SKM bo tu brzmi nieciekawie.
102,105,109,115,157,183,500,514,N21,N24,N63,N71,723,731,736,L-9,L10,L11,S2,S3,S9,RL,R2,R9
- Matrix2441
- Posty: 1885
- Rejestracja: 08 lip 2010, 17:27
I świetnie. Gudowski został wybrany słusznie, gdyż wśród tych kilku osób, na które oddawano głosy, on rzeczywiście był najlepszy. ![;-) ;-)](./images/smilies/icon_wink.gif)
![;-) ;-)](./images/smilies/icon_wink.gif)
W Inspiro (numer 53) zmieniono już zapowiedzi i tak "Następna stacja/stacja" zapowiada teraz Maciej Gudowski, nazwę stacji Ksawery Jasieński, komunikat o możliwości przesiadki do innych pociągów na Dw. Gdańskim i Centrum, ale też nowy komunikat o przesiadce do M2 na Świętokrzyskiej wygłasza Tomasz Knapik, a wersję w języku angielskim chyba jeszcze jakiś inny lektor i to raczej inny niż dotychczas. ![:-? :-?](./images/smilies/icon_confused.gif)
![:-? :-?](./images/smilies/icon_confused.gif)
To już nie mogli Gudowskiego dac do przesiadki albo tego z TVP Warszawa?!
Nic, tylko dodać na końcu "Eee makarena!".
Nic, tylko dodać na końcu "Eee makarena!".
126: Nowodwory - Mehoffera - Modlińska - Klasyków - Czołowa - Marywilska!
A jak angielski? Ponglish jak dotychczas, czy jednak lepiej?
bury me in my favourite yellow patent leather shoes / and with a mummified cat / and a cone-like hat.
Jak angielski? Oceńcie sami póki nagranie jest w sieci: http://witeku.wrzuta.pl/audio/7xujnkmG3 ... _komunikat
![Obrazek](https://i.postimg.cc/BbSR8c6F/1r1r4.png)
![Obrazek](https://i.postimg.cc/4dVYKj67/tram-wawkom.png)
Za duży odstęp pomiędzy Następna stacja..., a "Świętokrzyska". W ogóle za duży odstęp pomiędzy kolejnymi komunikatami. Czy nie mogłoby być po prostu "Peron na lewo/po lewej/z lewej" (nie wiem jak jest najbardziej poprawnie)? Natomiast w ogólności obydwaj lektorzy wypadają pozytywnie i jeśli Gudowski się trochę wgryzie w świadomość pasażerów, to nie będzie mi żal pożegnania Jasieńskiego na rzecz dźwiękowego porządku.
Przesłuchałem i jestem raczej zadowolony, bo wreszcie nie ma tego okropnego "konwinjent czejńdż" ani syntezatorowego "prałsze wysiońść naprawo", ale jak każdy prawdziwy Polak muszę trochę ponarzekać ![;) ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
1. Po co taka przerwa między "następna stacja" i nazwą stacji?
1. Dlaczego "linii metra M1", a nie "pierwszej"?
2. Co to jest "nekstejszyn"?
3. Dlaczego "staacjaaa..." tak wolno?
4. Skorośmy tacy międzynarodowi, to czemu nie ma komunikatu o otwieraniu drzwi po angielsku?
![;) ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
1. Po co taka przerwa między "następna stacja" i nazwą stacji?
1. Dlaczego "linii metra M1", a nie "pierwszej"?
2. Co to jest "nekstejszyn"?
3. Dlaczego "staacjaaa..." tak wolno?
4. Skorośmy tacy międzynarodowi, to czemu nie ma komunikatu o otwieraniu drzwi po angielsku?
126: Nowodwory - Mehoffera - Modlińska - Klasyków - Czołowa - Marywilska!
Ciekawe czy w takim tempie da radę wyemitować wszystkie komunikaty między Nowym Światem a Świętokrzyską. ![:) :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![:) :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Obrazek](https://i.imgur.com/HHh8NNE.png)
"Convenient change", szkoda, że nie "thank you from the mountain". Co komu szkodziło powiedzieć "change here for the M2 metro line"?
bury me in my favourite yellow patent leather shoes / and with a mummified cat / and a cone-like hat.
Ale tak naprawdę, to o co chodzi?
Żaden ze mnie anglista, ale...
Żaden ze mnie anglista, ale...
During weekday rush-hours, some trains operate to Stratford International. There is a convenient change to the Jubilee line at Canning Town.
O czepianie się dla zasady.
Dziś jechałem pociągiem Inspiro na pierwszej linii metra. Zauważyłem, że metro zaczęło wgrywać komunikaty "po nowemu" również na M1 Efekt? Nazwy stacji były zapowiadane przez 4 lektorów (trzech mówiących po polsku i jednego - po angielsku).
Gdyby to tak rozpisać, to wyglądało to tak: "Następna stacja/Stacja ( głos Gudowskiego ), Dworzec Gdański ( Jasieński ) , możliwość przesiadki do pociągów podmiejskich ( Knapik ), [...] drzwi otwierają się z lewej strony ( znów Gudowski ), no i potem jeszcze wersja angielska odczytana przez nowego lektora, bardziej jednorodna niż po polsku.
W sumie ciekawie było tego słuchać i się zastanawiać, czy jeszcze może jakiś dodatkowy głos będzie i pojawi się coś ciekawego, ale generalnie przydałoby się jakieś ujednolicenie, bo to było trochę dziwne. Zwłaszcza że nazwy stacji nagrywane kiedyś są gorzej słyszalne od komunikatów wygłaszanych przez Gudowskiego i Knapika, nagrywanych niedawno.... Spotkałem się z tym jak dotychczas w jednym pociągu inspiro (numeru nie pamiętam), w innym, którym wracałem, było po staremu. Aż teraz trochę żałuję, że nie próbowałem tego nagrać....Bo nie wiadomo, kiedy następnym razem coś podobnego się trafi.![:razz: :razz:](./images/smilies/icon_razz.gif)
Gdyby to tak rozpisać, to wyglądało to tak: "Następna stacja/Stacja ( głos Gudowskiego ), Dworzec Gdański ( Jasieński ) , możliwość przesiadki do pociągów podmiejskich ( Knapik ), [...] drzwi otwierają się z lewej strony ( znów Gudowski ), no i potem jeszcze wersja angielska odczytana przez nowego lektora, bardziej jednorodna niż po polsku.
![:shock: :shock:](./images/smilies/icon_eek.gif)
W sumie ciekawie było tego słuchać i się zastanawiać, czy jeszcze może jakiś dodatkowy głos będzie i pojawi się coś ciekawego, ale generalnie przydałoby się jakieś ujednolicenie, bo to było trochę dziwne. Zwłaszcza że nazwy stacji nagrywane kiedyś są gorzej słyszalne od komunikatów wygłaszanych przez Gudowskiego i Knapika, nagrywanych niedawno.... Spotkałem się z tym jak dotychczas w jednym pociągu inspiro (numeru nie pamiętam), w innym, którym wracałem, było po staremu. Aż teraz trochę żałuję, że nie próbowałem tego nagrać....Bo nie wiadomo, kiedy następnym razem coś podobnego się trafi.
![:razz: :razz:](./images/smilies/icon_razz.gif)
Może Gudowski nagra wszystkie nazwy stacji? Bo te na północy brzmią fatalnie nawet bez przeplatania lektorów.